Partyは動詞か?名詞か?
前回、”ってゆーか”の英語訳で盛り上がりました(?)が今回も造語の話。
日本語でもタクシーに乗ることを”タクる”や、告白することを”告る”というように、動名詞をいじって言い易いように動詞として使っていることをよく耳にします。
実は英語では名詞でも動詞でも使いまわせる単語が非常に多いです。
代表的なのが”SMS(short message serviceの略で日本語でいうメールのこと)”や、”Party”です。使用例としては↓
“I will SMS you tonight.”や
“Why don’t we party hard on Friday night?”という感じ。
“sms”は新語です。”party”は日本人には名詞として認識されていますが、動詞として”浮かれ騒ぐ”という意味もあります。
初めて耳にした時は変な感じがしましたが、慣れてくると逆に”浮かれ騒ぐ”と言うニュアンスのParty以外の単語がなく、使う頻度が極めて高い言葉です。
別に私が年がら年中浮かれ騒いでいるわけではないので注意。
金曜の夜、職場で、学校、いわゆる場所で発せられています。
他にも名詞でもある”Weekend(週末を過ごす)”、”Phone(電話する)”もれきっとした動詞でもあります。
日本語と英語で共通しているのが”ググる(googleで検索すること)”です。これは英語でも正式な動詞ではありません。
日本みたいに”ググる”と省略はせずに、
” I googled the definition last night.”というように使うみたいです。面白い~!
こうしてみると、英語だとほとんどの名詞が動詞でも使用可能な気がしてきませんか?
実際、どうなのでしょう???